Geestelijke (broeder) moord op Mgr. J. Y. Cicek

 

 

3-1-20105: De brief van Mgr. J. Y. Cicek aan  alle bisschoppen en de patriarch (3-1-2005)

 

23-1-2005: De brief van Mgr. J. Y. Cicek aan Matta Rohom over zijn vijandschaap jegens het diocees midden-euorpa (23-1-2005)

 

4-6-2005: De brief van Mgr. J. Y. Cicek aan de Patriarch over de onbeschoftheid van priester Emanuel Aydin uit Oostenrijk (Wenen) (4-6-2005)

 

2-3-2005: Nieuw Bestuur in Oostenrijk: Brief Mgr. J. Y. Cicek aan de overheid en aan de nieuwe bestuur (2-3-2005)

 

 

Het Aramese volk: Het Aramese volk (niet te verwarren met 'ArmeniŽrs') spreekt Aramees, de taal van Abraham, Mozes en Jezus Christus. Zij zijn het inheemse volk van wat in vroegere tijden 'Aram-Nahrin' werd genoemd en in onze dagen bekend is geworden onder de naam 'MesopotamiŽ'

Sommige ArameeŽrs noemen zich in onze dagen "AssyriŽrs", dit vanwege de haatzaaiende geestelijke koloniale activiteiten van de Westerse missionarissen en diplomaten in het Midden-Oosten in de 16e en 19e eeuw. Andere ArameeŽrs zijn bekend geworden als "ChaldeeŽrs".  Ze zijn echter allemaal ArameeŽrs. Overal waar U het woord "AssyriŽrs" tegenkomt dient U het als ArameeŽrs te lezen.


Letter of Mgr. J. Y. Cicek to Patriarch about the inappropriate behavior of Emmanuel Aydin

 


 

 

 

 


 ܠܩܕܝܫܘܬܗ ܕܟܘܡܪܐ ܪܒܐ ܡܪܢ ܡܪܝ ܐܝܓܢܐܛܝܘܣ ܙܟܝ ܩܕܡܝܐ ܦܛܪܝܪܟܐ ܕܟܘܪܣܝܐ ܫܠܝܚܝܐ ܕܐܢܛܝܘܟ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ ܬܪ̈ܝܨܝ ܫܘܒܚܐ ܡܪܡܪܡ ܒܐܠܗܝ̈ܬܐ

 ܠܝܡܝܢܐ ܕܝܠܟܘܢ ܒܪܝܟܬܐ ܡܢܫܩ ܐܢܐ  ܘܨܠܘ̈ܬܐ ܘܒܘܪ̈ܟܬܐ ܕܝܠܟܘܢ ܐܒܗܝ̈ܬܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܟܢ:

 ܠܦܘܬ ܫܘܪܪ̈ܐ ܕܣܘܢܗܕܘܣ ܩܕܝܫܬܐ ܕܗܕܐ ܫܢܬܐ ܕܦܣܩ܆ ܕܠܐ ܙܕܩ ܕܓܙܪܕܝܢܐ ܡܕܡ ܥܠ ܟܗܢܐ ܕܡܪܚܘܬܐ ܒܡܪܥܝܬܐ ܢܚܘܐ  ܢܓܙܘܪ܆ ܐܠܐ  ܢܚܰܘܐ ܠܩܕܝܫܘܬܟܘܢ ܥܠܬܐ ܩܢܘܢܝܬܐ ܕܓܙܪܕܝܢܐ. ܥܰܠܗܕܐ ܐܢܢܩܝܬܐ ܐܬܚܙܝܬ ܕܢܘܕܥ ܠܩܕܝܫܘܬܟܘܢ ܥܠ ܡܰܪܚܘܬܐ ܕܟܘܪܝܐ ܥܡܢܘܐܝܠ ܐܝܕܝܢ ܘܐܡܪܝܢܢ:

 1ܡܢ ܡܬܚܐ ܕܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܡܬܰܪܓܡ ܠܐܓܪ̈ܬܐ ܕܝܠܟܘܢ ܕܰܥܠܝ ܦܪܣܬܘܢ ܠܐܠܡܐܢܝܐ ܘܝܗܒ ܠܘܰܙܝܪܘܬܐ ܕܝܘܠܦܢܐ ܕܡܰܠܟܘܬܐ ܕܐܘܣܛܘܪܝܐ ܘܕܝܠܢܐܝܬ ܐܓܪܬܐ ܕܒܩܨܬ ܬܪܡܝܬܐ ܡܡܘܢܝܬܐ ܕܡܪܝ ܩܠܝܡܝܣ ܐܘܓܝܢ ܩܒܠܐܢ ܘܐܓܪܬܐ ܕܥܠ ܨܠܝܒܐ ܕܒܝܕ ܩܬܘܠܝܩܐ ܡܪܝ ܒܣܝܠܝܘܣ ܬܐܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܠܩܫܝܫܐ ܨܐܡܝ ܕܦܝܐܢܐ ܐܬܕܫܢ ܘܐܓܪܬܐ ܕܒܫܡ ܫܡ ܣܘܢܗܕܘܣ ܩܕܝܫܬܐ ܒܝܕ ܡܥܠܝܘܬܗ ܕܡܪܝ ܬܐܘܦܝܠܘܣ ܓܘܪܓܝ ܨܠܝܒܐ ܒܣܝܩܘܡ 71 ܕܢܝܣܢ ܝܪܚܐ ܕܗܕܐ ܫܢܬܐ ܠܗ ܐܫܬܕܪܬ ܘܥܡ ܬܘܪܓܡܗ̇ ܠܘܰܙܝܪܘܬܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܘܝܘܠܦܢܐ ܕܐܘܣܛܘܪܝܐ ܐܬܝܗܒܬ. ܒܝܕ ܬܘܪܓܡܐ ܕܐܓܪ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܒܥܐ ܕܢܚܘܐ ܠܘܙܝܪܘܬܐ ܕܠܐ ܦܫ ܠܗ ܠܪܝܫ ܡܪܥܝܬܐ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠܘܗܝ ܘܥܠ ܡܪܥܝܬܐ ܕܝܠܗ.

 2ܡܟܠܠ ܟܘ̈ܠܠܐ ܥܕܬܢܝ̈ܐ ܕܠܐ ܡܰܦܣܢܘܬܐ ܕܡܢ ܪܝܫ ܡܪܥܝܬܐ.

 3ܡܢ ܡܬܚܐ ܕܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܠܝܬ ܠܗ ܐܣܝܪܘܬܐ ܪܘܚܢܝܬܐ ܥܡ ܪܝܫ ܡܪܥܝܬܐ ܟܕ ܠܟܠܢܫ ܡܰܩܪܚ ܕܐܣܝܪ ܗܘ ܒܦܰܛܪܝܪܟܘܬܐ.

 ܗܘܦܟ̈ܐ ܗܠܝܢ ܠܐ ܩܢܘܢܝ̈ܐ ܠܓܙܪܕܝܢܐ ܥܕܬܢܝܐ ܫܘܝܢ. ܥܠܗܕܐ ܡܣܟܝܢܢ ܕܬܩܪܘܢܢܝ ܘܠܗ ܠܘܬܟܘܢ ܕܬܫܡܥܘܢ ܠܡܦܩܒܪܘܚܐ ܕܝܠܗ ܥܠ ܢܘܩ̈ܙܐ ܗܠܝܢ ܠܐ ܩܢܘܢܝ̈ܐ ܘܓܙܪܕܝܢܐ ܕܫܘܐ ܥܠܘܗܝ ܬܦܣܩܘܢ. ܘܒܪܟܡܪܝ ܘܥܠܝܢ ܨܠܘ ܒܒܥܘ.

 ܡܫܡܫܢܟܘܢ:

 

 ܝܘܠܝܘܣ ܝܫܘܥ ܓܝܓܟ

 

ܡܛܪܦܘܠܝܛܐ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ ܐܪ̈ܬܕܘܟܣܘ ܕܐܘܪܝܦܝ ܡܨܥܝܬܐ


English

04. 06. 2005

48 / 05

 

To His Highness, Highest spiritual leader in rank, Mor Ignatius Zakay the first, Patriarch of the apostolic chair of Antioch of the Syrian Orthodx, by Grace of God.

I kiss your blessed right hand and ask for your apostolic/fatherly prayers and blessings and (I start) than:

In agreement with the decisions of the Holy Synod taken this year: It is not desirable to disciplinary punish a clergy in the archdiocese when he misbehaves: But we have to submit to your Highness the reasons, in agreement with ecclesiastical rules, which justify the punishment/disciplinary measures. For this reason we felt forced to inform your Highness about the ill- mannerisms of the archpriest Emmanuel Aydin and we mention:

1. Since three years he translates your letters about me which you sent to Germany and gives the letters to the minister of culture and education of Austria and in particular the letter in the matter of the money of Mor Clemis Eugin Kaplan and the letter about the cross given as present to the priest Sami in Vienna by Maphrian Mor Tuma the first and a letter on behalf of the Holy Synod by high respected Mor Theofilius George Saliba on 17-5 of this year which sent to him which he (Emmanuel Aydin) in his turn sent together with the translation to the minister of education and (culture) of Austria. By means of the translations of these letters he wanted to show to the minister of culture that the head of the archdiocese (Mgr. J. Y. Cicek) had no authority anymore over him and his archdiocese.

2. He performs marriages without the permission of the head of the diocese (= Mgr. J. Y. Cicek).

3. Since three years he has no spiritual contact with the head of the diocese and subsequently informs everybody that he acts on behalf of the patriarch (and not Mgr. J. Y. Cicek).

This behavior of him, which contradicts the ecclesiastical laws, needs to be punished ecclesiastically. For this reason we expect that you invite him and us to you and hear out his story about the aforementioned points which are illegal and should therefore get suitable punishment. And bless me and please pray for me.

 Your servant

 

Julius Yeshu Cicek

Archbishop of Central Europe of the Syrian Orthodox.


 Nederlands

 04. 06. 2005

48 / 05

Aan Zijne heiligheid, de hoogste geestelijke in rang, mor Ignatius Zakay de eerste, Patriarch van de Apostolische stoel van AntiochiŽ van de Syrisch orthodoxen bij gratie Gods:

Ik kus Uw gezegende rechterhand en vraag Uw apostolische/vaderlijke gebeden en zegeningen en (begin ik) dan:

In overeenstemming met de besluiten van de Heilige Synode die dit jaar zijn genomen: Is het niet nodig/wenselijk om een geestelijke tot orde te roepen/disciplinair te bestraffen in het diocees als hij zich misdraagt: Maar wij dienen aan Uwe heiligheid redenen voor te leggen, in overeenstemming met de kerkelijke regels, die de bestraffing rechtvaardigen. Om deze reden zagen wij ons gedwongen Uwe Heiligeheid te informeren over de onbeschoftheid van de aartspriester Emmanuel Aydin en vermelden wij:

1. Sinds drie jaren vertaald hij Uw brieven die U over mij gestuurd hebt naar Duitsland en geeft hij de brieven aan het ministerie van cultuur en onderwijs van Oostenrijk en speciaal de brief in de kwestie van het geld van Mor Clemis Eugin Kaplan en de brief over het geven van een kruis als cadeau aan de priester Sami in Wenen in opdracht van Mafriaan Mor Baselius Tuma de eerste en een brief namens het Heilige Synode door de hooggeŽerde Mor Theofilius George Saliba op 17 -5- van dit jaar naar hem gestuurd die hij (Emmanuel Aydin) op zín buurt samen met de vertaling naar het ministerie van onderwijs en cultuur van oostenrijk heeft gestuurd. Doormiddel van de vertalingen van deze brieven wilde hij het ministerie van cultuur laten zien dat het hoofd van het diocees (mgr. J. Y. Cicek) geen autoriteit meer had over hem en zijn diocees.

2. Hij voltrekt huwelijken in zonder de toestemming van het hoofd van het diocees (= Mgr. J. Y. Cicek)

3. Sinds drie jaar heeft hij geen geestelijk contact met het hoofd van het diocees en laat vervolgens aan iedereen merken dat hij namens de patriarch de zaken behartigd (en niet Mgr. J.Y. Cicek).

Dit gedrag van hem, die indruist tegen de kerkelijke wetten, verdient bestraft te worden door de kerkelijke straf. Om deze reden verwachten wij dat U ons en hem bij U oproept en zijn verhaal aanhoort over de genoemde punten die onwettig zijn en de daarvoor gepaste straf voltrekt. En zegen mij en alstublieft bid voor mij.

Uw dienaar

 

Julius Yehus Cicek

Aartsbisschop van Midden-Europa van de de Syrisch Orthodoxen

 

 


Hier kunt U zich aanmelden voor ons nieuwsbrief

 

Copyright © 2004- 2014

 

U mag dit artikel overnemen alleen als U de volledig link naar het artikel erbij vermeld.

 

 

 

 

17-5-2005: Brief George Saliba aan Emanuel Aydin om Mgr. J. Y. Cicek aan te pakken (17-5-2005)

 

26-5-2005: Brief Patriarch aan Mgr. J. Y. Cicek over Diaken Michael: Hij mag niets meer doen (26-7-2005)

 

28-7-2005: Brief Patriarch naar de Oostenrijkse minister van Cultuur & Onderwijs, de heer Anton Stifter (28-7-2005)