The second hateful (open) letter of Sabri Atman sent to the webmaster of Suryoyo Online.

 

A awful campaign was initiated against Suryoyo Online, the Webmaster and the Aramean people.

The campaign was organized in the "Assyrian" Mesopotamian Ascociation "Bethanhrin" in Augusburg.

 

The open letter of Mr. Atman can still be found on the website of Betnahrin

http://www.bethnahrin.de/060713SabriAtman.htm

Date: 13-7-2007

 

In his rhetoric, and deliberate creation of chaos, Atman tries very smart to reduce the matter to "different views", "fait", "tolerance" and "Taliban". All these matters make no sense, simply because what we are dealing with is: Western Spiritual Colonialism of which Mr. Atman is the result being used against our nation by his creators.

 

Offener Brief von Sabri Atman

Open letter from Sabri Atman

Verehrte Leser,

Dear reader,

Bedauerlicherweise nötigt manchmal das Leben die Menschen sich mit Dingen zu plagen, mit denen sie nichts zu tun haben wollten. So ergeht es mir zumindest.

Unfortunately, in the life people are being confronted with things which they have nothing to do with. At least, this happens to me.

Gewiss kannte ich das Niveau der Gegenseite.

Of course I knew the level of the other side.

Doch trotz allem machte ich aus meinen Grundrecht gebrauch in dem ich diese aufforderte, die Beschimpfungen und Beleidigungen gegen meine Person von ihrer Webseite zu entfernen.

But despite everything I used my fundamentale right to summon him to remove the verbal abuse and insults against my person from his website.

Sie verehrte Leser haben mein diesbezügliches Schreiben gelesen.

You dear readers have read my letter concerning this (issue).

Auch haben Sie sicherlich die Antwort darauf zur Kenntnis genommen, in dem jeder Satz eine Regelwidrigkeit darstellte.

Also, you have surely took note of his answer in which every sentence reflects violation of the rules.

Das sollte man wissen: Die Antwort, die ich erhielt war von dem weit entfernt, was anständige und ehrbare Menschen schreiben würden.

One should know this: the answer I received from him was far from what decent and respectable people would write.

Denn die Antwort, die ich erhielt war von Anfang bis zum Ende auf Unwahrheiten und  Behauptungen aufgebaut.

Because the answer I received was from the beginning to the end based on untruths and allegations.

Erstens: Der mir antwortende Herr Rabo sagte kräftig die Unwahrheit, als er behauptete die Texte nicht zu kennen, die meine Person betrafen.

Firstly: Mr. Rabo who answers me says very strongly the untruth when he claims that he was not aware of the text concerning my person.

Er kannte die Texte sehr genau.

He knew the text very closely.

Zweitens, anstatt sich zu entschuldigen, schrieb er folgendes:

Secondly, instead of apologizing, he writes the following:

”Sie haben sich wegen Ihrer Einstellung und Einsatz bei der Verbreitung der falschen Bezeichnung „Assyrer“ für das aramäische Volk in der Öffentlichkeit - in unserer Gesellschaft unbeliebt gemacht. Deshalb müssen Sie an Sie geübte Kritik hinnehmen.”

"You have, because of your attitude and efforts by spreading publicly the false name" Assyrian " for the Aramean people - made yourself in our society unpopular. Therefore you need to accept criticism. "

Ohne sich zu schämen, bezeichnet er die Beschimpfungen und Ehrkränkungen gegen meine Person als ‘geübte Kritik’.

Without shame, he described the verbal abuse and offences against my person as a 'criticism'.

Ich muss feststellen, dass ordentliche Menschen, die Verantwortungsgefühl empfinden, so nicht handeln.

I must conclude that decent people, who have sense of responsibility, dot not act in this way.

Muss man nicht diesen Mann doch fragen, warum er die Texte schliesslich doch noch entfernt hat, wenn er sie lediglich als “geübte Kritik” deklariert?

Should one not ask this man why he finally removed the text while he classified it as "criticism"

Jihad - Die Ideologie der Taliban

Jihad - The ideology of the Taliban

Ich muss klarstellen, dass ich in keinster Weise aramäische Organisation oder gar Personen, die sich als Aramäer bezeichnen mit Hizbollah oder Taliban gleichgesetzt habe.

I must make it clear that I, in no way have equated the Aramaean organizations or even those who describe themselves as Arameans, with Taliban or Hezbollah

Im Gegenteil: Ich habe sehr viele geschätzte Freunde, die sich als Aramäer bezeichnen; ich kenne auch aramäische Organisationen, die gute  Arbeit leisten.

On the contrary: I have many esteemed friends, who call themselves Arameans, I know Aramean organizations who do good work.

Das, was ich mit den Taliban verglichen habe, ist die intollerante Geisteshaltung, die darin besteht andersdenkende Menschen zu beschimpfen, anzugreifen oder zu beleidigen und in Jihad-ähnlichen Hetzen diese sogar zu verfolgen.

That which I compared with the Taliban, is the intolerant attitude, which allows to scold those with different views, to attack or insult, and in jihad-like witch hunt,  even to pursue.

Füllen nicht gerade Personen mit dieser Geisteshaltung etliche Webseiten  mit Jihad-ähnlichen Hetzen und Diffamierungen gegen die Assyrer?

Do not certain persons with this mentality fill several websites with jihad-like witch hunt and slander against Assyrians?

Ist es nicht beschämend, dass solche Aufrufe dort zu lesen sind?

Is it not shameful that such views are there to read?

Unterscheiden sich denn Eure Hetzschriften und Aufrufe zu Jihad so sehr von den Jihad-Aufrufen der Taliban?

Is there too much distinction between your inflammatory writings and calls to Jihad and the calls to Jihad of Taliban?

Lebt Ihr noch im Mittelalter?

Do you still live in the Middle Ages?

Ist die Universität Göttingen als Institution der Wissenschaft im Bilde, dass Ihr von Eurer Webseite aus Spaltung unserer Gemeinschaft, Volkshetze und Irreführung der Jugend betreibt?

Is the university of Gottingen as a institution of science and education, that you are using it for your website to facilitate the division of our people, riots and misguiding of the youth?

Was ist eine Taliban Geisteshaltung?

What is a Taliban attitude?

Ich möchte hier versuchen in wenigen Sätzen die Taliban Geisteshaltung zu erläutern:

I would to explain here in few sentences the Taliban mentality:

Wie bekannt ist, waren die Taliban Feinde von Menschen, die nur anders dachten als sie selbst.

As is known, the Taliban were enemies of people who just thought differently than they themselves

Schlimmer noch: Sie erkannten anders denkenden Menschen kein Lebensrecht zu.

Worse: They did not allow the people with different view the right to life.

Sie erzwangen ihre Glaubenswelt und ihre Sichten.

They forced (onot others) their fanatical faith and their world views.

Demnach gab es nur eine Wahrheit für sie und selbst über diese hatten sie EIN Monopol.

Consequently, there is but only one truth for them and even on these, they had the monopoly.

Sie zögerten nicht hin und wieder gegen Personen, die andere Glaubens- und Lebensvorstellungen  hatten, den Jihad zu erklären.

They did not hesitate  to declare regularly Jihad against people of other faiths and living ideas.

Ihre größte Waffe war die religiöse Gläubigkeit und Gefühle der Menschen.

Their greatest weapon was the faith and religious feelings of the people.

Sie scheuten sich nicht diese Gläubigkeit zu missbrauchen.

They do not hesitate to abuse this religiousness.

Das ist es, was man als Taliban Geisteshaltung bezeichnet.

That is what we mean the Taliban mentality.

Verehrte Leser,

Dear reader,

Insbesondere möchte ich diesen offenen Brief mit wenigen Anmerkungen an unsere jüngeren Freunde zum Abschluss bringen.

I want to conclude this open letter with few remarks, in particular to address our young friends.

Wir, die Assyrer (Suryoye), gehören den zu den friedliebenden Völkern, die aus Nahen Osten in die europäischen Ländern ausgewandert sind und harmonisch hier leben möchten.

We, the Assyrians (Suryoye), belong to the peace-loving peoples, who emigrated from the Middle East to the European countries and want to live harmoniously.

Wie viele Länder gehört Deutschland zu den Ländern mit sehr vielen Möglichkeiten.

Like many countries, Germany is one of the countries with lots of possibilities.

Hier können sich Individuen entwickeln und vor allem gute Bildung erlangen.

Here, individuals can develop and, above all, gain good education.

Denn eine gute Bildung ist die beste Ausrüstung, die ein Mensch erwerben kann.

Because a good education is the best equipment, a person can acquire.

Nutzt diese Chance aus!

Take advantage of this opportunity!

In vielen europäischen Staaten, in denen unser Volk lebt, gibt es eine etablierte demokratische Kultur.

In many European countries in which our people live, there is an established democratic culture.

Die Menschen können unterschiedliche Ansichten haben und unterschiedlich agieren. Es ist gut, das dies so ist.

People may have different views and act differently. It is good that this is so.

Eıne Gemeinschaft, die diverse Sichten in sich vereinigen und Pflegen kann, ist die beste und gesundeste Kultur.

A community with various views that can unite and maintain it, is the best and health culture.

Langfristig haben in diesen Lädern Taliban-ähnliche Geisteshaltungen aus dem Mittelalter keine Lebenserwartung.

In the long run, in this countries the Taliban-like attitudes from the middle ages have not a great life expectancy.

Ihre Chance ist Null!

Their chance is zero!

Unser Volk, welches aus dem Nahen-Osten herkam, durchlebt eine Transformation.

Our people, who come from the Middle East, is experiencing a transformation.

Die historische und ethno-religiöse Identität wandelt sich in eine schwerpunktsmässige ethno-nationale Identität mit überkonfessionellem Charakter.

The historical and ethno-religious identity is transformed into a weighty  ethno-national identity with interdenominational character.

Natürlich gibt es Diskussionen und unterschiedliche Ansichten diesbezüglich. Dabei dürfen wir den Respekt für Andersdenkende nicht ablegen.

Of course, there are discussions and different views related with this. Thereby we should respect those with different views.

Wir müssen als mündige und kultivierte Menschen handeln.

We should act as mature and civilized people.

Das ist die Haltung, die uns in die Zukunft tragen wird.

This is the attitude that will lead us in the future. 

Ungeachtet der Selbstbezeichnung als Aramäer, Chaldäer, Syrer, Suroye, Suryoye, Assyrer u.ä. handelt es sich bei allen Beteiligten um Menschen aus unserem Volk. Wir werden für die Einheit dieser Menschen arbeiten.

Despite the self-designation such as: Arameans, Chaldeans, Syrians, Suroye, Suryoye, Assyrians etc.., all of them concern people from our community. We will work for the unity of our people.

Genaugenommen sind die unterschiedlichen Bezeichnungen nicht das Hauptproblem unseres Volkes.

Strictly speaking, the main problem are the various names of our people.

Unser wahres Problem ist die Taliban-ähnliche Geisteshaltung!

Our real problem is the Taliban-like attitude!

Diese Geisteshaltung gehört in das dunkle Mittelalter und repräsentiert einen kleinen Bruchteil im Promillenbereich unserer Bevölkerung.

This attitude belongs in the dark Middle Ages and represents a small fraction of our population.

Wir werden nicht zulassen, dass sie die demokratische Basis unseres Volkes vergiftet.

We will not allow the democratic base of our people poisoned.

Unser Volk ist wachsam; das sollte hier nochmal klargestellt werden! 

Our people are vigilant, this should be clarified here again!

Sabri Atman

Sabri Atman.